â TambiÃn ha sido traducido al mayo, yaqui y triqui con el apoyo de especialistas.
Estudiantes de la BenemÃrita y Centenaria Escuela Normal del Estado de Sonora âProf. JesÃs Manuel Bustamante Mungarroâ (Bycenes) colaboraron con la SecretarÃa de EducaciÃn y Cultura (SEC) en la traducciÃn al idioma inglÃs del ViolentÃmetro Digital.
Guadalupe Alicia Molina HernÃndez, titular de la Unidad de Igualdad de GÃnero (UIG) de la SEC, destacà la entusiasta participaciÃn del alumnado y docentes de la Bycenes que participaron en la traducciÃn, lo cual, dijo, ayudarà a que las y los hablantes del inglÃs tengan una herramienta para identificar situaciones de violencia digital.
âEsto nos demuestra que la transformaciÃn empieza desde las aulas, que es posible construir, de manera colectiva, soluciones en pro de una vida libre de violencia, incluidos los digitalesâ, seÃalÃ, durante la presentaciÃn de la herramienta ante la comunidad de Bycenes.
En representaciÃn de las y los alumnos normalistas que colaboraron, Claudio Cruz Contreras asegurà que participar en este proyecto fue una experiencia reflexiva y de sensibilizaciÃn hacia los diferentes tipos de violencia.
âLo que mÃs me marcà en este proceso fue la posibilidad de crear un impacto: saber que una persona puede usar el ViolentÃmetro Digital en inglÃs para identificar patrones de violencia, poner nombre a sus experiencias y buscar ayudaâ, expresÃ.
El ViolentÃmetro Digital, que tambiÃn ha sido traducido al mayo, yaqui y triqui, contempla ocho acciones o situaciones de violencia, desde insultos electrÃnicos hasta la trata virtual de personas, cuyo objetivo es identificarlas para prevenirlas en los entornos educativos.
